诗经·邶风·绿衣

来源:http://www.prospettivedarte.com 作者:集团文学 人气:155 发布时间:2019-05-09
摘要:绿兮衣兮,绿衣黄里。心之忧矣,曷维其已! 绿兮衣兮,绿衣黄裳。心之忧矣,曷维其亡! 绿兮丝兮,女所治兮。我思古人,俾无訧兮! 絺兮绤兮,凄其以风。我思古人,实获我心!

绿兮衣兮,绿衣黄里。心之忧矣,曷维其已!

绿兮衣兮,绿衣黄裳。心之忧矣,曷维其亡!

绿兮丝兮,女所治兮。我思古人,俾无訧兮!

絺兮绤兮,凄其以风。我思古人,实获我心!

图片 1

  [注释]

绿衣

先秦:佚名

绿兮衣兮,绿衣黄里。心之忧矣,曷维其已?(黄里 一作:黄裹)

绿兮衣兮,绿衣黄裳。心之忧矣,曷维其亡?

绿兮丝兮,女所治兮。我思古人,俾无訧兮。

絺兮绤兮,凄其以风。我思古人,实获我心。

  1、里:在里面的衣服,似即指下章“黄裳”之“裳”,而不是夹衣的里层。衣在裳外,衣短裳长。从上下说,衣在上,裳在下;从内外说,衣在表,裳在里。


  2、曷:同“何”,何时。已:止。

译文及注释

  3、亡:通“忘”。这两句和《小雅·沔水》篇“心之忧矣,不可弭(米mǐ)忘”意同。

译文

  4、治:理。

绿衣裳啊绿衣裳,绿色面子黄里子。心忧伤啊心忧伤,什么时候才能止!

  5、古人:故人,指故妻。(《古诗·上山采蘼芜》篇“新人虽言好,未若故人殊”,也是称故妻为故人。)

绿衣裳啊绿衣裳,绿色上衣黄下裳。心忧伤啊心忧伤,什么时候才能忘!

  6、俾(bǐ):使。訧(怡yí):过失。这句是说故妻能匡正我,使我无过失。

绿丝线啊绿丝线,是你亲手来缝制。我思亡故的贤妻,使我平时少过失。

  7、絺(chī):细的葛布。绤(xì):粗的葛布。丝和絺绤都是做衣裳的材料,所以联想。

细葛布啊粗葛布,穿上冷风钻衣襟。我思亡故的贤妻,实在体贴我的心。

  8、凄:凉意。这两句是说絺绤之衣使人穿着感到凉快。

注释

  9、这一句等于说实在中我的心意。

⑴里:衣服的衬里。

  [题解]

⑵曷(hé):何,怎么。维:语气助同,没有实义。已:止息,停止。

  这是男子睹物怀人,思念故妻的诗。“绿衣黄裳”是“故人”亲手所制,衣裳还穿在身上,做衣裳的人已经见不着(生离或死别)了。

⑶裳(cháng):下衣,形状像现在的裙子。

  [余冠英今译]

⑷亡:用作“忘”,忘记。

  绿色的外衣啊,黄黄的里衣。心里的忧伤啊,哪有个了期!

⑸女(rǔ):同“汝”,你。治:纺织。

本文由皇牌天下投注网发布于集团文学,转载请注明出处:诗经·邶风·绿衣

关键词:

频道精选

最火资讯